| Luo Biming ( @ 2005-01-25 07:13:00 |
Галиматейное-3
Версия о "петухе Матфея" найдена со ссылкой на М.И.Михельсона ("Крылатые и меткие слова"). Там, в свою очередь, указан источник (?): "Ср. I.C.Gleyse. Лекс. иностр. сл. Ср. Helvet". (Что за Гельвет?) Тут же упомянута галимая фря (Galimafree, Gallimaufry).
Самая полная коллекция всевозможных версий происхождения галиматьи пока найдена на сайте "Знаете слово?":
Фасмер русскую галиматью возводит к французской galimatias, но о происхождении последней не говорит ничего. Заодно отвергает греческую гипотезу, которая в нашу коллекцию до сих пор не входила (не могу толком разобрать греческое слово: шрифт глючит, вторая буква подменена); Трубачев рядом упоминает об арабской гипотезе без дальнейших комментариев.
Версия о "петухе Матфея" найдена со ссылкой на М.И.Михельсона ("Крылатые и меткие слова"). Там, в свою очередь, указан источник (?): "Ср. I.C.Gleyse. Лекс. иностр. сл. Ср. Helvet". (Что за Гельвет?) Тут же упомянута галимая фря (Galimafree, Gallimaufry).
Самая полная коллекция всевозможных версий происхождения галиматьи пока найдена на сайте "Знаете слово?":
Галиматья --
бессмыслица, вздор, чепуха.
[Фр. galimatias -- путаница, вздор. Французское слово было введено в литературный язык Монтенем около 1580 г. в значении "jargon des galimatias -- непонятный жаргон". Слово пришло из студенческого арго, в котором таким образом именовались речи -- состязания на учёных диспутах, уподоблявшихся петушиным боям. Слово осмысливалось как сочетание лат. galli (род. п. от gallus -- петух) и греч. mathia -- знание. Существуют и другие версии о происхождении слова. Возможно, оно пришло во французский язык из испанского, в котором возникло под влиянием арабского "а'лима" -- "знать, быть сведущим, понимать". Арабский язык преподавался в испанских университетах уже в 16 в. Слово могло возникнуть в языке студентов, изучающих трудный и непонятный язык. Некоторые исследователи предполагают, что слово "галиматья" связано с фр. galimafree -- бурда, плохо приготовленное блюдо. Первоначально так называли рагу, наспех приготовленное из разных имеющихся под рукой продуктов. Ещё есть анекдот о французском адвокате, отличавшемся рассеянностью и говорившем скороговоркой. Защищая клиента, у которого украли петуха, он якобы сказал в своей латинской речи вместо gallus Matthiae (петух Матвея) galli Matthias (петуха Матвей). И ещё одна весёлая версия. Слово связано с именем парижского врача Галли Матье, который обладал необыкновенным даром смешить больных до такой степени, что они от смеха выздоравливали. Став популярным, этот доктор перестал принимать больных и начал рассылать своим пациентам отпечатанные листки, в заголовке которых стояло его имя, а под ним -- разные каламбуры и шутки, имевшие целительное свойство.]
Фасмер русскую галиматью возводит к французской galimatias, но о происхождении последней не говорит ничего. Заодно отвергает греческую гипотезу, которая в нашу коллекцию до сих пор не входила (не могу толком разобрать греческое слово: шрифт глючит, вторая буква подменена); Трубачев рядом упоминает об арабской гипотезе без дальнейших комментариев.