Luo Biming ([info]miram) wrote,
@ 2005-03-14 07:54:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Галиматейное-4 (свободные ассоциации)
Незнакомый друг подсказал (спасибо!), что за греческую этимологию отвергал Фасмер. Оказывается, chalimazo.

Есть белорусское (редкое) "халэмус", в толковом словаре объясняется так:
ХАЛЭМУС, нескл. м.; у знач. вык. Разм. Гібель, канец, смерць. Не праціўся лепш Ахрэму: Дасць па карку -- і халэмус! Строгі, каб яго багі! Колас.
Единственное созвучие, которое до сих пор пришло в голову в связи с этим, -- идишское "халоймес", мн.ч. от "холэм" -- "сон, мечта, греза". Но смысловая филиация неясна. И белорусскому этимологическому словарю до буквы "хер" ползти еще... ну долго, в общем. Ср. еще "халомес на ватине" в соседней записи из "Живаго великорусскаго".

Упомянутый Хольмом Ван Зайчиком в "Деле незалежных дервишей" "великий английский сыскарь Холэмусы" -- ложный след.



(Post a new comment)


[info]dgri
2005-03-14 07:23 am UTC (link)
Я слышал от одесситов "халоймес" не в значении снов, мечт и грёз, а в значении "халтура, лажа".

(Reply to this) (Thread)


[info]lugovskaya
2005-03-15 01:05 am UTC (link)
Ага, есть такое. Ещё в значении "небрежная одежда".

(Reply to this) (Parent)

Ловцу живаго великорусскаго - нахентаил
[info]lugovskaya
2005-03-15 01:04 am UTC (link)
http://www.livejournal.com/users/strega_lyth/61126.html

И уходит, оставив Лис в некотором недоумении и усиленных размышлениях на тему "А что случилось? и почему я до сих пор не знаю, что?". "Прости меня" в мое сознании упорно ассоциируется либо с большой готической глупостью, то есть человек собрался "гатишно савершить суецыт" и ставит вот таким образом общественность в известность. Но - эта девушка не такова, и я прекрасно об этом знаю. Либо - человек что-то где-то нахентаил, и теперь жестоко в это раскаивается. А вот это вполне себе вероятно.

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…